《请叫我总监》“反派”刘畅:被角色的复杂性所吸引
同样走出国门,冰糖炖雪梨海外名粉丝笑出声,甄嬛传却做到信达雅
引子
这段时间,不少国产剧纷纷走出国门,这本身是好事。可是中国文化博大精深,如何翻译成外国网友能看得懂的名字,成了摆在很多导演面前的难题。最近,《冰糖炖雪梨》海外剧名确定,不少粉丝看了以后笑出声,这是怎么回事?
新金牌娱乐观察家看了一下,《冰糖炖雪梨》在俄罗斯叫《冰神与少女!天降竹马届的王者 》,这个名字听起来就已经很奇怪的。可是西班牙版的更逗,名叫《霸道秘书和他的贴身小总裁》,这风格外国人真的能懂吗?
泰国版干脆叫《闻屁识女人》,不得不说,毫无美感。日本的名字也很简单粗暴,就叫《冰上的爱:我欺负的弟弟变帅哥狂追我》。看了这么半天,感觉这些名字都不是很贴切,和中文名相比相差甚远。
名字就是一个人的脸面,一部剧的脸面,如果不能起一个好名字,这部戏再怎么精彩,也很难让国外网友买账。新金牌娱乐观察家想举一个成功的例子,那就是《甄嬛传》。
在马来西亚播出的版本,剧名就直接译为“皇帝的女人”, 效果不是很好。所以在定美国版剧名的时候,导演郑晓龙也是开动脑筋,最后《甄嬛传》的美版名定为“宫里的皇后。”
日本版的《甄嬛》名字更绝,叫宫廷诤女。不得不说,这才是符合原作灵魂的翻译。翻译界有个原则叫做信达雅,就是说翻译必须真实,还要贴切,更重要是优雅。
《长安十二时辰》也不错,美国版被翻译成长安的最长一天,可以说非常概括了。什么是文化?新金牌娱乐观察家觉得,文化 本身就是一种生活方式。只有生活方式自信了,文化才自信。剧名的翻译都做不好,我们的剧怎么能自信起来呢?
显示全文
相关文章
-
-
电影《无双》:天才“画家”与造假天才的双剑合璧
-
又一部经典漫改电影来袭!真人版死神海报好酷炫
-
高以翔女友贴出奥斯卡致敬画面,加上小天使怀念
-
犯罪片《沉默的雪》首次揭秘使鹿文化
-
《地球最后的夜晚》“年度期待”梦碎
-
《立功》定档东北犯罪悬疑剧
-
易烊千玺入围华鼎奖,与胡歌等争最佳男主,少年的你还捧红另一人
-
三代蜘蛛侠同框有实锤?预告片前两代大反派已现身
-
演技派新生代四小生被央视认证,但网友对最后一位意见最大
-
《疯狂的外星人》预售总票房破亿,领跑春节档
-
韩庚时隔多年重回荧幕 与王晓晨演绎《还没爱够》
-
电影《鬼手神枪》7月28日上线真假枪神双雄争锋
-
范诗然《重生之门》收官 林芷悦收获爱情迎来高甜结局
-
二战力作!怎么能少了坦克世界呢?
-
杜江参演《消失的她》开机,倪妮朱一龙主演,观众:期待不已?
-
“神奇女侠”盖尔加朵34岁生日,导演晒最新剧照美得像仙女
-
看看邱淑贞女儿的ins,感受下基因的力量
-
《蓝色生死恋》被翻拍,新人阵容主演,网友:除了孟美岐都不认识
-
《我的体育老师》获第三届香港国际青年电影节两项大奖
-
《新蝙蝠侠》上映DC粉丝挑衅漫威粉丝,拉横幅嘲讽,双方对峙太精彩!
-
最顶级的十部烧脑片 烧脑片排行榜前十名盘点
-
《一个母亲的复仇》终极预告海报双发母爱越坚毅越让人心碎
-
《李娜》墨尔本杀青,陈可辛或打开商业体育电影新局面!
-
《长津湖》终于露出真面目,吴京硬汉,易烊千玺浑身是戏
-
今年五一档 仅7部电影坚守档期
-
继《囧妈》之后又一部大片宣布网播,250斤的甄子丹依旧能打!
-
吴孟达谈对流浪地球初印象:不敢相信是中国人写的
-
《哆啦A梦》曝”一起·天真”版海报 重返天真时光